Article
Crossing Borders
Mengestu’s own life is in fact intimately connected with the fate of his continent. His father fled Ethiopia in 1978, four years after the overthrow of Haile Selassie and three years after the Communist coup. Members of his family disappeared, never to resurface. The book, he says, was his way of imagining this past, which he does with enormous respect for the people who lived through this period in Ethiopia. Politics was perhaps not his first concern, but is there really anything that lies outside of politics? Indeed, people are made by politics. As Mengestu says: ‘I didn’t write with a political agenda in mind, but I guess politics are still kind of important to me. They are part of what we are as people, they define our characters, they define our nations. So it was impossible not to have politics become a part of the novel, because it becomes part of the characters, you know – the characters are political exiles, the characters are victims of politics in America and victims of politics in Africa as well. So that becomes part of who they are.’
And this, perhaps, is precisely what ‘The Beautiful Things That Heaven Bears’ shows us: that politics is inseparably interwoven in our lives. Not only in our nation, but also our history and even our character. Politics makes us who we are. Its great narratives penetrate our lives. The local and the global are inseparable. Migration, multiculturalism, changing identities – all this happens all over the world, in every tiny village in Europe or anywhere else. Mengestu speaks of the ‘global dimensions of the local.’ He says, ‘If you live in a small town in France or if you live in Germany, you are going to be affected by these issues anyway, so they become part of the national conversation.’
This debate, which takes place not only locally or nationally, but also globally, relies on translation. What is not translated, Mengestu points out, becomes lost. Without the ability to imagine another country, another life, to read a book in translation, he says, it is difficult for us to understand each other. Translation, he explains just as rapidly as he began, becomes a political event: ‘Sometimes you need to step outside of your own limited reality and see something from a different perspective in order to understand what is happening inside of your own country. And inside of yourself as well. So translation becomes a way of crossing those borders that we imagine are impossible to overcome, but in fact with translation you can see that there is something like a shared humanity that has nothing to do with nations and has little to do with states.’
Bio
Works
The Beautiful Things That Heaven Bears
Merits
Los Angeles Times Book Prize, 2008
New York Public Library Young Lions Award Finalist, 2008
Dylan Thomas Prize, Finalist, 2008
Prix du Premier Meilleur Roman Etranger, 2007
Grand Prix de Lectrices de Elle, Finalist, 2007
Prix Femina Etranger, Finalist, 2007
Guardian First Book Award, 2007
National Book Award Foundation, 5 Under 35 Award, 2007
Lannan Fiction Fellowship, 2007
New York Times Notable Book, 2007






